Nos forumeurs ont du talent
La photo du mois de mai 2025

Photo Faite par Skogkatt59
Découvrez le reste de la sélection du mois de mai ici
La photo du mois de mai 2025

Photo Faite par Skogkatt59
Découvrez le reste de la sélection du mois de mai ici
Balade à Warorot. Ambiance...
- joelc
- Membre de l'association
- Messages : 3052
- Enregistré le : mardi 13 décembre 2011 17:52
- Localisation : Morges, Suisse
- Contact :
Re: Balade à Warorot. Ambiance...
Ça donne vraiment envie de venir y faire un tour!
Je me pose des questions sur la langue, si l'écriture a l'air vraiment difficile, qu'en est-il de la grammaire?
Je me pose des questions sur la langue, si l'écriture a l'air vraiment difficile, qu'en est-il de la grammaire?
Re: Balade à Warorot. Ambiance...
Salut Joel.
Et merci pour ton intervention.
C’est vrai que Japon-Thaïlande, ce n’est que quelques heures d’avion. Si un jour tu te décides, laisse-moi un mot…
Perso, j’aimerais aller faire un tour en Corée-du-Sud et au Japon. Ce sont deux pays que je voudrais bien connaître un peu…
A propos de la grammaire thaïe, je pense que basiquement, elle n’est pas très difficile pour nous Européens.
En gros, on a la même structure élémentaire de la phrase (syntaxe) : Sujet-Verbe-Complément.
Ensuite,
Le nom : pas de genre (masc ou fem), pas de pluriel et pas d’article (déf ou indéf)…
L’adjectif : pas de genre du nom donc pas d’accord …
L’adverbe : invariable…
Le verbe : pas de conjugaison et trois temps seulement (passé, présent, futur)…
Tous les pronoms personnels sont identiques : je, tu, il, etc = moi, toi, soi, etc = mon, ton, son, etc…
Donc, sans entrer dans le détail, c’est pas trop difficile « en principe ».
Par contre, au début, les pluriels, c’est un peu compliqué. Ils s’expriment à l’aide de classificateurs. Chaque classificateur regroupe un (plus ou moins grand) ensemble de mots, souvent en rapport à leur dimension ou leur forme ou leur origine ou leur usage ou leur fonction, etc (mais pas toujours !). Il faut juste apprendre les listes par cœur…
Par exemple:
« J’ai deux appareils photo » : ฉันมีกล้องถ่ายรูปงสองตัว - Pom Mi Klong Taï Roup Song Toua (ou Kruang) = Moi Avoir Boîte Reproduire Vue Deux Outil (ou Machine).
Toua est le classificateur pour tout ce qui a l’aspect/l’usage d’un outil à main : tournevis, scie, clé, pince, etc…
« Nous allons acheter cinq pellicules noir et blanc » : เราไปซื้อฟิล์มขาวดำห้าม้วน - Rao Paï Su Fim Kao Dam Ha Mouan = Nous Aller Acheter Pellicule Blanc Noir Cinq Rouleau.
Mouan est le classificateur pour tout ce qui est cylindrique roulé/enroulé : cigarette, rouleau d’aluminium, rouleau PQ, etc…
« Dans ton sac tu as mis trois piles neuves » : ในกระเป๋าคุณใส่สามแบตเตอรี่ใหม่สามอัน - Naï Krapao Koun Saï Bat’téri Maï Sam An = Dans Sac Toi Mettre Pile Neuve Trois Article.
An regroupe (en gros) toutes les petites choses : gomme, ouvre-bouteille, lame de cutter, bouton de vêtement, etc…
Ah!, les classificateurs! C’est rigolo tout plein, non ?
Bon, allez, on va pas en faire quinze tonnes : juste un petit éclairage du truc-machin-chose !
A plus par-là, et retour aux photos!

Et merci pour ton intervention.
C’est vrai que Japon-Thaïlande, ce n’est que quelques heures d’avion. Si un jour tu te décides, laisse-moi un mot…

Perso, j’aimerais aller faire un tour en Corée-du-Sud et au Japon. Ce sont deux pays que je voudrais bien connaître un peu…
A propos de la grammaire thaïe, je pense que basiquement, elle n’est pas très difficile pour nous Européens.
En gros, on a la même structure élémentaire de la phrase (syntaxe) : Sujet-Verbe-Complément.
Ensuite,
Le nom : pas de genre (masc ou fem), pas de pluriel et pas d’article (déf ou indéf)…
L’adjectif : pas de genre du nom donc pas d’accord …
L’adverbe : invariable…
Le verbe : pas de conjugaison et trois temps seulement (passé, présent, futur)…
Tous les pronoms personnels sont identiques : je, tu, il, etc = moi, toi, soi, etc = mon, ton, son, etc…
Donc, sans entrer dans le détail, c’est pas trop difficile « en principe ».

Par contre, au début, les pluriels, c’est un peu compliqué. Ils s’expriment à l’aide de classificateurs. Chaque classificateur regroupe un (plus ou moins grand) ensemble de mots, souvent en rapport à leur dimension ou leur forme ou leur origine ou leur usage ou leur fonction, etc (mais pas toujours !). Il faut juste apprendre les listes par cœur…
Par exemple:
« J’ai deux appareils photo » : ฉันมีกล้องถ่ายรูปงสองตัว - Pom Mi Klong Taï Roup Song Toua (ou Kruang) = Moi Avoir Boîte Reproduire Vue Deux Outil (ou Machine).
Toua est le classificateur pour tout ce qui a l’aspect/l’usage d’un outil à main : tournevis, scie, clé, pince, etc…
« Nous allons acheter cinq pellicules noir et blanc » : เราไปซื้อฟิล์มขาวดำห้าม้วน - Rao Paï Su Fim Kao Dam Ha Mouan = Nous Aller Acheter Pellicule Blanc Noir Cinq Rouleau.
Mouan est le classificateur pour tout ce qui est cylindrique roulé/enroulé : cigarette, rouleau d’aluminium, rouleau PQ, etc…
« Dans ton sac tu as mis trois piles neuves » : ในกระเป๋าคุณใส่สามแบตเตอรี่ใหม่สามอัน - Naï Krapao Koun Saï Bat’téri Maï Sam An = Dans Sac Toi Mettre Pile Neuve Trois Article.
An regroupe (en gros) toutes les petites choses : gomme, ouvre-bouteille, lame de cutter, bouton de vêtement, etc…
Ah!, les classificateurs! C’est rigolo tout plein, non ?

Bon, allez, on va pas en faire quinze tonnes : juste un petit éclairage du truc-machin-chose !
A plus par-là, et retour aux photos!


-
- Membre de l'association
- Messages : 7017
- Enregistré le : vendredi 10 septembre 2010 16:00
- Localisation : Aquitaine
Re: Balade à Warorot. Ambiance...
Je crois que si on fait les choses dans l'ordre : En naissant Thaï et en Thaïlande, ça doit être très facile.
.

Re: Balade à Warorot. Ambiance...
C'est pas faux, ça!Toulin a écrit :Je crois que si on fait les choses dans l'ordre : En naissant Thaï et en Thaïlande, ça doit être très facile.
.



- joelc
- Membre de l'association
- Messages : 3052
- Enregistré le : mardi 13 décembre 2011 17:52
- Localisation : Morges, Suisse
- Contact :
Re: Balade à Warorot. Ambiance...
Merci pour ce petit exposé, c'est super intéressant 
Ah, vous avez aussi des compteurs, on les trouve aussi en japonais, sauf que vu que les nombres sont des caractères chinois (kanji), la prononciation peut changer suivant le compteur utilisé. Pour reprendre tes exemples:
私はカメラが二台あります。Watashiwa kameraga nidai arimasu. = Moi(thème) appareil-photo(sujet) deux machines exister. 台, dai est le compteur des machines et appareils (du vélo à l'ordinateur en passant par le grille-pain).
私達は白黒フィルムを五本貝に行きます。Watashitachiwa shirokurofirumuwo gohon kaini ikimasu. = nous(thème) film noir et blanc(objet direct) cinq objets longs pour acheter aller. 本 signifie livre mais sert à compter les objets longs. Pour les livres, on doit utiliser 冊(satsu). Ouais, c'est pas des plus intuitifs.
かばんに電池を三個入りました。Kabanni denchiwo sanko irimashita. = en direction du sac pile(objet direct) trois petits objets inséré. 個 (ko) est le compteur des petits objets de forme irrégulière. Mais pour des piles AA, on aurait pu utiliser 本.
En fait le thai, ça a l'air super simple!

Ah, vous avez aussi des compteurs, on les trouve aussi en japonais, sauf que vu que les nombres sont des caractères chinois (kanji), la prononciation peut changer suivant le compteur utilisé. Pour reprendre tes exemples:
私はカメラが二台あります。Watashiwa kameraga nidai arimasu. = Moi(thème) appareil-photo(sujet) deux machines exister. 台, dai est le compteur des machines et appareils (du vélo à l'ordinateur en passant par le grille-pain).
私達は白黒フィルムを五本貝に行きます。Watashitachiwa shirokurofirumuwo gohon kaini ikimasu. = nous(thème) film noir et blanc(objet direct) cinq objets longs pour acheter aller. 本 signifie livre mais sert à compter les objets longs. Pour les livres, on doit utiliser 冊(satsu). Ouais, c'est pas des plus intuitifs.
かばんに電池を三個入りました。Kabanni denchiwo sanko irimashita. = en direction du sac pile(objet direct) trois petits objets inséré. 個 (ko) est le compteur des petits objets de forme irrégulière. Mais pour des piles AA, on aurait pu utiliser 本.
En fait le thai, ça a l'air super simple!
Re: Balade à Warorot. Ambiance...
Super, Joël!
J'ai pas osé te demander, mais tu l'as fait de toi-même
C'est vraiment intéressant.
Je ne savais pas qu'il y avait ces "compteurs", comme tu dis, en japonais. Et apparemment, la syntaxe japonaise à l'air sérieusement plus difficile, pour des Occidentaux, que la syntaxe thaïe.
Qu'en est-il des tons? Un Japonais que j'ai brièvement rencontré m'a dit qu'il y en avait deux. Tu peux confirmer STP?
En thaï il y en a 5 différents: haut, bas, plat, montant, descendant, et la syllabe peut être courte ou longue. Le thaï étant principalement une langue mono-syllabique, il a fallu avoir recours à ces artifices pour différencier les mots oralement. Par contre, ces mêmes mots sont différenciés à l'écrit par leur(s) consonne(s): en gros chaque première consonne détermine le ton à donner à la voyelle qui lui est assignée...
Désolé si on est hors-sujet


J'ai pas osé te demander, mais tu l'as fait de toi-même

C'est vraiment intéressant.
Je ne savais pas qu'il y avait ces "compteurs", comme tu dis, en japonais. Et apparemment, la syntaxe japonaise à l'air sérieusement plus difficile, pour des Occidentaux, que la syntaxe thaïe.
Qu'en est-il des tons? Un Japonais que j'ai brièvement rencontré m'a dit qu'il y en avait deux. Tu peux confirmer STP?
En thaï il y en a 5 différents: haut, bas, plat, montant, descendant, et la syllabe peut être courte ou longue. Le thaï étant principalement une langue mono-syllabique, il a fallu avoir recours à ces artifices pour différencier les mots oralement. Par contre, ces mêmes mots sont différenciés à l'écrit par leur(s) consonne(s): en gros chaque première consonne détermine le ton à donner à la voyelle qui lui est assignée...



- myanmar
- Membre de l'association
- Messages : 3777
- Enregistré le : vendredi 13 octobre 2006 17:08
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Balade à Warorot. Ambiance...
Toutes nos excuses à tous pour le hors sujet, mais ça me passionne aussi !Gobs a écrit :
Désolé si on est hors-sujet
![]()

- joelc
- Membre de l'association
- Messages : 3052
- Enregistré le : mardi 13 décembre 2011 17:52
- Localisation : Morges, Suisse
- Contact :
Re: Balade à Warorot. Ambiance...
Je confirme qu'il y a deux tons (haut et bas) mais ils sont moins importants, ça ressemble un peu à l'accent tonique en anglais des fois. Il arrive même que ça change suivant la région:
haSHI : baguettes (pour manger) à Tokyo, pont dans le Kansai (région Kyoto-Osaka).
HAshi : pont à Tokyo, baguettes (pour manger) dans le Kansai.
Mais ce n'est vraiment pas décisif comme en chinois ou en thaï.
Globalement, la syntaxe en japonais est ordonnée Sujet - Objet - Verbe. Les fonctions des mots sont déterminés par des particules (thème, sujet, objet direct, etc).
-Les verbes connaissent deux "temps": présent-futur(tabemasu; manger) et passé(tabemashita; mangeait). Plusieurs autres formes servent par exemple à exprimer un ordre poli (tabete kudasai), une invitation(tabemashou), une négation(tabemasen), etc. Par contre, pas d'accord en fonction de la personne.
-Les adjectifs sont classés en deux types, en -i et en -na. Les premiers se comportent un peu comme les verbes(c'est chaud = atsui desu; c'était chaud = atsukatta desu) et les seconds comme des noms et ne sont pas accordés.
Les pronoms personnels ne sont que peu utilisés, on préférera désigner par le nom de la personne ou de l'objet. Ou alors on s'en passera dès que le contexte le permet.
On a beaucoup de variation en fonction du niveau de langue, les formes que j'ai données sont les formes polies-neutres. Le passe-partout qu'on apprend en premier. Mais vu qu'il marque une certaine distance, on ne l'utilisera pas avec des amis. De même qu'il se révélera insuffisant si on s'adresse à une personne d'un niveau hiérarchique supérieur(patron, client).
Bon courage aux intéressés!
haSHI : baguettes (pour manger) à Tokyo, pont dans le Kansai (région Kyoto-Osaka).
HAshi : pont à Tokyo, baguettes (pour manger) dans le Kansai.
Mais ce n'est vraiment pas décisif comme en chinois ou en thaï.
Globalement, la syntaxe en japonais est ordonnée Sujet - Objet - Verbe. Les fonctions des mots sont déterminés par des particules (thème, sujet, objet direct, etc).
-Les verbes connaissent deux "temps": présent-futur(tabemasu; manger) et passé(tabemashita; mangeait). Plusieurs autres formes servent par exemple à exprimer un ordre poli (tabete kudasai), une invitation(tabemashou), une négation(tabemasen), etc. Par contre, pas d'accord en fonction de la personne.
-Les adjectifs sont classés en deux types, en -i et en -na. Les premiers se comportent un peu comme les verbes(c'est chaud = atsui desu; c'était chaud = atsukatta desu) et les seconds comme des noms et ne sont pas accordés.
Les pronoms personnels ne sont que peu utilisés, on préférera désigner par le nom de la personne ou de l'objet. Ou alors on s'en passera dès que le contexte le permet.
On a beaucoup de variation en fonction du niveau de langue, les formes que j'ai données sont les formes polies-neutres. Le passe-partout qu'on apprend en premier. Mais vu qu'il marque une certaine distance, on ne l'utilisera pas avec des amis. De même qu'il se révélera insuffisant si on s'adresse à une personne d'un niveau hiérarchique supérieur(patron, client).
Bon courage aux intéressés!
Re: Balade à Warorot. Ambiance...

Ah ouais! C'est pas easy-easy...

Donc avant d'entamer l'apprentissage du japonais, mieux vaut que je peaufine mon thaï "sauce béarnaise"

Merci Joël: échange sympa, même si pas trop le lieu

- joelc
- Membre de l'association
- Messages : 3052
- Enregistré le : mardi 13 décembre 2011 17:52
- Localisation : Morges, Suisse
- Contact :
Re: Balade à Warorot. Ambiance...
Effectivement, d'autant plus que ce n'est pas une langue incontournable sur le plan international.
Pas de soucis, c'est vrai qu'on a un peu squatté "pour la bonne cause". Faudrait vraiment que je fasse un tour en Thailande, une fois, promis!
Pas de soucis, c'est vrai qu'on a un peu squatté "pour la bonne cause". Faudrait vraiment que je fasse un tour en Thailande, une fois, promis!
- philoup
- Super Gourou
- Messages : 1052
- Enregistré le : dimanche 08 septembre 2013 15:04
- Localisation : Suisse
Re: Balade à Warorot. Ambiance...
Conversation somme toute normale lors d'une Balade à Warorot 

Re: Balade à Warorot. Ambiance...
myanmar a écrit :... Toutes nos excuses à tous pour le hors sujet, mais ça me passionne aussi !


You are welcome!joelc a écrit :... Faudrait vraiment que je fasse un tour en Thailande, une fois, promis!

philoup a écrit :Conversation somme toute normale lors d'une Balade à Warorot



- Stagire
- Super Gourou
- Messages : 1133
- Enregistré le : mercredi 16 juillet 2014 0:18
- Contact :
Re: Balade à Warorot. Ambiance...
Merci pour la balade Gobs, vraiment très agréable.
Re: Balade à Warorot. Ambiance...
Merci StagireStagire a écrit :Merci pour la balade Gobs, vraiment très agréable.
